I'm still bored
Je suis toujours ennuyé
bored - ennuyé. Note that the adverb toujours can be used to mean "still" as well as "always." Note the adverb's placement right after the conjugated verb but before the adjective. Also recall that ennuyeux means "boring."
I do not want to go out because I am exhausted
Je ne veux pas sortir parce que je suis épuisé
exhausted - épuisé
She is finally motivated
Elle est enfin motivée
motivated - motivé. Note that the opposite of motivé is démotivé.
Claire is always in good spirits
Claire est toujours de bonne humeur
mood, spirits - humeur. Note that the preposition de must precede the adjective when describing the type of mood someone is in. For example, "Jean is in a bad mood" would be Jean est de mauvaise humeur.
He is in great shape
Il est en grande forme
shape, form - forme. Note that en must precede any adjective modifying forme. Forme can refer to both one's physical and mental states.
I cannot finish this horrible snack
Je ne peux pas finir cet encas horrible
horrible - horrible
This book is truly terrible
Ce livre est vraiment terrible
terrible - terrible. Note that the French expression pas terrible is actually used somewhat positively to express that something is "OK" or "nothing special."
She closes the door slowly
Elle ferme la porte lentement
slowly - lentement. Here, the suffix -ment is paired with the (feminine form of the) adjective lent to create the adverb. The feminine form is used simply to make the resulting adverb sound better when spoken.
My dad walks too quickly
Mon père marche trop rapidement
rapidly, quickly - rapidement. This adverb is formed by pairing the adjective rapide with the suffix -ment. Recall that vite could also work here.
He reacts strangely
Il réagit bizarrement
strangely - bizarrement. Note that you could also use étrangement.
Her cat is really fat
Son chat est très gros
fat - gros. Note that the feminine form is grosse. The word for "cat," chat, is masculine.
I have three dogs
J'ai trois chiens
a dog - un chien
He's mad when he goes to school
Il est en colère quand il va à l'école
mad - en colère. Furieux, enragé, and fâché are common alternatives.
She is sleeping all day!
Elle dort toute la journée!
all day - toute la journée. This is an example of the present progressive in English because the subject is in the process of sleeping, but in French the basic present tense can be used: elle dort.
I feel sad
Je me sens triste
I feel - je me sens. This is an example of a reflexive verb, which we will cover in-depth elsewhere. Reflexive verbs are used in fixed expressions, like je m'appelle, so for now just commit these few to memory.
This story is becoming more and more interesting
Cette histoire devient de plus en plus intéressante
more and more - de plus en plus. Note that the opposite construction, "less and less," is de moins en moins.
We are more or less in agreement
Nous sommes plus ou moins d'accord
more or less - plus ou moins
Marie believes that she is invincible
Marie croit qu'elle est invincible
invincible - invincible
We become weaker while growing older
On devient plus faible en vieillissant
weak - faible. Note that faible also means "quiet" when referring to the volume of something.
When I feel weak, I take these pills
Quand je me sens faible, je prends ces pilules
a pill - une pilule
That movie seems/looks really funny!
Ce film a l'air très drôle!
to seem/look - avoir l'air. Note that when this construction is paired with an adjective, the adjective does not need to agree in gender and number with the subject.
Jean looks like a king
Jean a l'air d'un roi
to look like - avoir l'air de. Note that when paired with a noun, the expression avoir l'air takes on the preposition de. The same is true when it's paired with the infinitive of a verb: "You look like you are angry" translates as Tu as l'air d'être fâché.
I think while eating
Je pense en mangeant
Jean is in the process of cooking himself a meal
Jean est en train de se faire à manger
A student succeeds by studying
Un étudiant réussit en étudiant
Upon opening the door, Marie sees her uncle
En ouvrant la porte, Marie voit son oncle