All seems very well/ All looks very good
Tout semble très bien/ Tout a l’air très bien
Of course not
Bien sûr que non
Passons à autre chose
Let’s move on
Are you interested?
ça (vous) t’intéresse?
I am in the process of…
plotting something
Je suis en train de… (mijoter un truc)
Tell me about a typical day.
Parlez-moi d’une journée typique
Se faire passer
To pretend
Do you fancy… (dining with us this evening)?
Yes, I would like to (dine with you), but I do not want to impose
To impose = s’imposer
Ça te (vous) dirait de… / As-tu envie de… (dîner avec nous ce soir)
Oui, ça me dirait de… / j’ai envie de… (dîner avec vous)
Mais je ne veux pas m’imposer
I sprained my ankle playing football/ dancing in a bar
Je me suis foulé la cheville en jouant au foot /en dansant en boîte
I sometimes listen to music while working
J’écoute quelquefois à la musique en travaillant
It’s better
ça va mieux
I confess/admit that I do not speak French well
J’avoue que je ne parle pas bien français
The two rooms which look out on the sea are on the first floor
Les deux chambres qui donnent sur la mer sont au premier étage
Before leaving, i would like to complete our project
Avant de partir, j’aimerais finir notre projet.
After having returned to my house, I fell asleep suddenly
Après être rentré chez moi, je me suis endormi du coup.
After arriving, we spoke about the situation
Après être arrivé, nous avons parlé de la situation.
Ça marche
That works
Allons y / On y va / C’est parti
Let’s go
On the telephone:
- Who am I speaking with?
- it’s Dave speaking
- Can I speak with Marc please?
- sorry, He is not here at the moment
- Please hold (literally: do not quit) / be patient
- qui est à l’appareil?
- c’est Dave à l’appareil
- est-ce que je peux parler avec Marc s’il vous plaît?
- désole, il n’est pas là en ce moment
- ne quittez pas / patientez
I have made a mistake (of…
Je me suis trompé (de…
I get by quite well
se débrouiller = to get by
Je me débrouille assez bien.
Comment ça se fait que…
How come… / why is it that…?
À propos de…
About / concerning
C’est pas grave
It’s nothing / it’s not serious
I was starting to wonder… where you were
To wonder = se demander
Je commençais à me demander… où tu était?
Savoir faire quelque chose vs. pouvoir faire quelque chose
To know how to do something Vs to be (physically) able to do something
I’m making an effort. It’s that which is important, is it not?
Je fais des efforts. C’est ça qui est important, n’est-ce pas ?
How was … (your day, your trip, etc.) ?
Comment s’est passé… (ta journée, ton voyage, etc.) ?
Ça se dit?
Is that how you say it?
Vous avez bien dit…?
Il est bien… (Écosse)
Did you say…? (Bien used here to confirm something)
It is very … (scottish) - bien used here to emphasise something
Have you heard of…?
No, I have never heard of them
Yes, I have heard of them
Vous avez entendu parler de…
Non, je n’en ai jamais entendu parler
Oui, j’en ai entendu parler
Shall we use the ‘tu’ form with each other?
You can ‘tu’ me
On se tutoie? / On peut se tutoyer?
Tu peux me tutoyer.
Tutoyer = to use ‘tu’ Vouvoyer = to use ‘vous’
What’s your name again?
Vous appelez vous déjà ?
Quel est votre nom déjà ?
I get on well with… (Chris). / Me and (Chris) get on well
We clicked/have good chemistry (literally: The flow goes well
between us)
Je m’entends bien avec Chris/ Chris et moi, on s’entend bien.
Le courant passe bien entre nous.
Ne t’inquiète pas
Or… t’inquiète pas
Or… t’inquiète
(All mean the same)
Don’t worry
It is obvious that I’m not French
ça se voit que je ne suis pas français
If it suits you?
Yes it suits me.
Si ça vous convient ? / Si ça te (vous) va ?
Oui, ça me convient / ça me va
I intend to… continue learning French
Je compte… continuer apprendre le français
As you know (well)
I know my limits
Comme vous le savez (bien)
Comme tu le sais (bien)
Je connais mes limites.
All’s well that ends well
Tout est bien qui fini bien
I understand what has happened
Je comprends ce qui se passe
He seems (has the air of) content
Il a l’air content
I wish you a good week
Je vous souhaite une bonne semaine
Hello again! (Colloquial)
I have some good news
Re-bonjour
J’ai de bonne nouvelles
Allez de l’avant
Move on
Someone who you don’t remember/ a thing/ an object
e.g. did you get to talk to that guy over there?
Un machin
Tu as parlé à Machin, là ?
Can you pass me that thing ?
Bungee jumping? It’s not really my thing
Tu me passes le truc?
La saut à élastique? C’est pas vraiment mon truc
Take advantage of it… for as long as you can
Profites-en… tant que tu le peux
I can’t wait to be there
j’ai hâte d’y etre
Tant que tu y es… tu n’as que dire…
Prononciation: tant que t’y es
As long as you’re there (while you’re at it)… you might as well say (you only have to say)
Don’t get carried away
Ne t’emballe pas / t’emballe pas (the ‘ne’ is dropped from reflexive imperatives in spoken French)
S’emballer = to bolt
vs. Se calmer = calm down (behaviour) - calme-toi !
It sounds crazy but I can’t remember the word in French anymore
ça parait fou mais je ne me souviens plus du mot en français
Excuse me, I still don’t understand.
Could you write it down for me?
What does it mean?
Excusez-moi, je n’ai toujours pas compris.
Vous pouvez me l’écrire ?
Ca veut dire quoi ? / Qu’est-ce que ca veut dire… (X)
How is that (said) pronounced? /
How do you say… ?
Comment ça se (dit) prononce, ça / ?
Comment vous dites (tu dis)… ?
I still struggle with that sound
J’ai toujours du mal avec ce son-là
Please don’t address me as ‘tu’
I don’t like being addressed as ‘tu’
Ne me tutoyez pas, s’il vous plaît
Je n’aime pas qu’on me tutoie