A1.1 Flashcards

Nivel A1 (469 cards)

1
Q

Kennen

A

Conocer

Siempre va seguido de un objeto directo (acusativo).No se usa con información, hechos o conocimientos abstractos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Wissen

A

saber

Se usa para expresar conocimiento de información, hechos o datos específicos. Se utiliza con oraciones subordinadas introducidas por “dass” (que), “ob” (si), palabras interrogativas (wer, was, wo, etc.) o de manera general con un complemento.

No se usa para cosas o personas concretas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Verbos que terminan en “-eln”

lächeln
sammeln
handeln
basteln
strampeln
klingeln
funkeln
wundern
wedeln
schummeln
bummeln
trödeln
murmeln
läutern

A

lächeln - sonreír
sammeln - coleccionar, recoger
handeln - negociar, tomar accion
basteln - hacer manualidades
strampeln - patalear
klingeln - tocar el timbre
funkeln - brillar, centellear
wundern - sorprender, asombrar
wedeln - agitar, mover de un lado a otro
schummeln - hacer trampa
bummeln - pasear tranquilamente
trödeln - perder el tiempo
murmeln - murmurar
läutern – purificar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Verbos que terminan en “-ern”

ändern
ärgern
erinnern
bessern
wandern
fördern
fordern
ernähren
zittern
steuern
schneidern
wuchern
verschlechtern
verschönern
versichern
liefern
meistern
Warten

A

ändern - cambiar
ärgern - molestar, enfadar
erinnern (:e inan:)- recordar
bessern - mejorar
wandern - hacer senderismo
fördern - fomentar, promover
fordern - exigir
ernähren - alimentar
zittern - temblar
steuern - dirigir, manejar
schneidern - confeccionar
wuchern - crecer descontroladamente
verschlechtern - empeorar
verschönern - embellecer
versichern - asegurar
liefern - entregar
meistern - dominar
Warten = esperar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Wissen konjugation

A

Present Simple:

Ich weiß (yo sé)
Du weißt
Er/Sie/Es weiß
Wir wissen
Ihr wißt
Sie wissen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

teuer

A

caro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Diferencia entre klingen y klingeln

A

Diferencia entre “klingen” y “klingeln”
Ambos verbos están relacionados con sonidos, pero tienen diferencias en su uso:

klingen → significa “sonar” o “tener un cierto sonido”. Se usa para describir cómo suena algo.
klingeln → timbrar , significa “tocar el timbre” o “hacer sonar una campana”. Se usa cuando alguien hace un sonido con un timbre o una campanilla.
Ejemplos de “klingen” (sonar, tener un cierto sonido)
🔹 Deine Stimme klingt schön. → Tu voz suena bonita.
🔹 Das Lied klingt traurig. → La canción suena triste.

Ejemplos de “klingeln” (tocar el timbre, hacer sonar una campana)
🔹 Jemand hat an der Tür geklingelt. → Alguien tocó el timbre de la puerta.
🔹 Der Wecker klingelt jeden Morgen um 7 Uhr. → El despertador suena cada mañana a las 7.

📌 Resumen:

klingen = cómo suena algo
klingeln = hacer sonar un timbre/campana

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

6 Verbos modales + Möchten

A

La primera y la tercera son iguales

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

sich Sitzen

A

sentarse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

heißen, Tun, Wissen
Konjugation

A

Con pequeños cambios

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Aber

A

pero

tambien puede ser como reaccion de sorpresa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Der Bildschirm (-e)

A

Monitor

Elementos de oficina y genero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Das Zeichen

A

La señal , simbolo

El verbo es zeichnen = dibujar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

erzählen

A

contar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

wehtun

A

doler

tun weh -> varios , como los ojos
tut weh -> unico como la nariz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Mehr

A

mas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Fahren , Lesen , Treffen
Konjugation

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Verbos totalmente regulares

Sagen
Gehen
Rennen
Kaufen
Finden
Bleiben
Zahlen
Trinken
Denken
Kochen
Glauben
Schreiben
Wohnen
Zeigen
Meiten
Bringen
Leben
Fragen
Kennen
Brauchen
Schauen
Folgen
Verstehen
Bekommen
Beginnen
Erzählen
Versuchen

A

Verbos totalmente regulares

Sagen
Gehen
Rennen ( correr )
Kaufen
Finden ( encontrar )
Bleiben ( quedarse )
Zahlen ( pagar )
Trinken
Denken ( pensar )
Kochen ( cocinar )
Glauben (creer)
Schreiben
Wohnen
Zeigen ( mostrar)
Meiten ( alquilar )
Bringen (traer )
Leben ( vivir )
Fragen (preguntar)
Kennen (conocer)
Brauchen ( necesitar)
Schauen (ver)
Folgen (seguir)
Verstehen
Bekommen (Entender)
Beginnen (comenzar)
Erzählen (contar , una historia )
Versuchen ( intentar )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Irregular , cambio en la segunda y tercera

Geben : Du Gibst , Er Gibt
Sehen : Du siehst , Er sieht
Essen : Du isst , Er isst
Sprechen : Du sprichst , Er spricht
Fahren : Du fährst , Er fährt
Lesen : Du liest , Er liest

A

Irregular , cambio en la segunda y tercera

Geben ( dar ) , Du Gibst , Er Gibt
Sehen ( ver ) , Du siehst , Er sieht
Essen ( comer ) , Du isst , Er isst
Sprechen ( hablar ) , Du sprichst , Er spricht
Fahren ( conducir , viaje ) Du fährst , Er fährt
Lesen ( leer ) Du liest , Er liest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

liebsten

A

lo que mas me gusta

Ich trinke gern Kaffee. → “Me gusta beber café.”
Ich trinke lieber Tee. → “Prefiero beber té.”
Ich trinke am liebsten Saft. → “Lo que más me gusta beber es jugo.”

Am liebsten es estructura fija

Das Beste am Leben ist die Liebe.
→ “Lo mejor de la vida es el amor.”

Am wichtigsten ist die Familie.
→ “Lo más importante es la familia.”

Am schönsten ist es am Meer.
→ “Lo más hermoso es estar junto al mar.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

doch mal

A

Entonces

“doch mal” se utiliza para suavizar un pedido o instrucción, y puede traducirse como “por favor”, “un poco” o “en todo caso”, dependiendo del contexto.

Por ejemplo, en la frase “Schau doch mal da!” (¡Mira allí!), “doch mal” hace que la instrucción de mirar suene más amable o menos imperativa.

No confundir con noch einmal o su forma reducida nochmal = otra vez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

gehen como ir a…

A

Ich laufe gerne = Me gusta correr
Ich gehe gerne laufe = Me gusta ir a correr

cualquiera de las 2 es correcta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

blöd

A

tonto , estupido

Diese Aktivität ist wirklich blöd.
(Esta actividad es realmente aburrida/tonta.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

verabreden

A

hacer una cita , ponerse de acuerdo para quedar

“Wir haben uns um 18 Uhr verabredet, um ins Kino zu gehen.” ->
“Quedamos a las 18:00 para ir al cine.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Gelten
ser valido , aplicarse ( una regla por ejemplo) "Die Tickets gelten nur für einen Tag." = "Los boletos solo son válidos por un día." Hay cambio de vocal Present Simple Ich gelte Du giltst Er/Sie/Es gilt Wir gelten Ihr geltet Sie gelten
26
Ich gehe zur Schule
Voy caminando a la escuela
27
Das Kind lernt laufen
El niño está aprendiendo a caminar
28
Was vs etwas
Diferencia entre "was" y "etwas" 📌 1️⃣ "Was" → Significa "qué" en preguntas o "algo" en frases generales. ✅ Se usa en preguntas y frases indefinidas. 🔹 Ejemplos: Was machst du? → ¿Qué haces? (pregunta) Ich habe was gehört. → He oído algo. (coloquial, en vez de "etwas") 📌 2️⃣ "Etwas" → Significa "algo", pero más formal y cuantificable. ✅ Se usa cuando hablas de una cantidad pequeña o indefinida de algo. 🔹 Ejemplos: Möchtest du etwas essen? → ¿Quieres comer algo? Ich brauche etwas Zeit. → Necesito algo de tiempo. 💡 Diferencia clave: "Was" = Más general y usado en preguntas. "Etwas" = Más formal y usado para cantidades o cosas indefinidas. ¿Necesitas más ejemplos? 😊
29
passieren vs passen
Verbo Significado Ejemplo passieren Ocurrir / Suceder Was ist passiert? → ¿Qué ha pasado? passen Quedar bien / Encajar Das Hemd passt mir nicht. → La camisa no me queda bien. 💡 Resumen rápido: "passieren" se usa para eventos o situaciones. "passen" se usa para ropa, tamaño o cuando algo encaja.
30
Dabei
presencia o simultaniedad
31
Jemand
"Jemand" es un pronombre indefinido en alemán que significa "alguien". Se usa para referirse a una persona no especificada. Aquí te explico más detalles: Jemand (alguien) Género: Neutro (aunque se refiere a una persona). Uso: Para hablar de una persona desconocida o no identificada. Ejemplos: "Hat jemand mein Buch gesehen?" (¿Ha visto alguien mi libro?). "Ich brauche jemand, der mir hilft." (Necesito a alguien que me ayude). Nota: "Jemand" no cambia en género, pero puede declinarse en los casos gramaticales (acusativo, dativo, etc.). Por ejemplo: Acusativo: "Ich suche jemanden." (Busco a alguien). Dativo: "Ich gebe jemandem das Buch." (Le doy el libro a alguien). -------------------------------- "Jemanden" es el acusativo de "jemand", que en alemán significa "alguien" o "una persona". Explicación: "Jemand" significa "alguien", y cuando se usa en el acusativo (cuando el verbo requiere un objeto directo), se convierte en "jemanden".
32
Aufpassen
prestar atencion tener cuidado Ejem: Bitte pass auf! (¡Por favor, presta atención! / ¡Cuidado!)
33
Die Folge (-n)
🔹 Definición: La consecuencia (resultado de algo) El episodio (de una serie o programa) Ejemplo: "Die Folge des Regens war eine Überschwemmung." (La consecuencia de la lluvia fue una inundación). Episodio (de una serie o programa): Ejemplo: "Hast du die neueste Folge der Serie gesehen?" (¿Has visto el último episodio de la serie?).
34
Lieber
prefiero Fórmula: 👉 Subjeto + Verb + lieber + opción 1 + als + opción 2 Ejemplos: Ich esse lieber Pizza als Salat. (Prefiero comer pizza en vez de ensalada.)
35
Die Nachtisch vs Die Nachspeise
En alemán, "Nachtisch" y "Nachspeise" significan "postre", pero hay algunas diferencias en el uso: Nachtisch 🥄 es la palabra más común y coloquial. Se usa en la vida diaria y en conversaciones informales. Ejemplo: "Was gibt es zum Nachtisch?" (¿Qué hay de postre?). Nachspeise 🍮 es más formal y se usa más en menús de restaurantes o en contextos más refinados. Ejemplo: "Die Nachspeise wird nach dem Hauptgang serviert." (El postre se sirve después del plato principal).
36
Durch
A traves , tambien puede ser medio o causa
37
schauen, sehen , gucken Diferencias
ver , mirar , mirar
38
Ich werde dir die Aufgabe erklären
Te voy a explicar la tarea te explicare la tarea
39
Das Beispiel
ejemplo
40
anmachen
1. Encender (luz, fuego, etc.): "Kannst du das Licht anmachen? Es ist zu dunkel." (¿Puedes encender la luz? Está muy oscuro).
41
einsteigen, aussteigen y umsteigen
subir , bajar , cambiar de ...
42
landen
aterrizar Das Flugzeug landet in Frankfurt. (El avión aterriza en Frankfurt.)
43
Ankommen
llegar Wann kommt der Flug aus Madrid an? (¿Cuándo llega el vuelo de Madrid?)
44
damit
con eso , por eso "Entschuldigen Sie, aber was meinen Sie damit?" (Disculpe, pero ¿a qué se refiere con eso?)
45
Na prima
"Na prima!" es una expresión coloquial en alemán que se utiliza en algunas regiones de habla alemana, especialmente en el contexto informal. Se podría traducir de manera aproximada como "¡Qué bien!", "¡Genial!" o "¡Qué estupendo!". "Na" es una forma abreviada de "na ja", que se usa como una exclamación para mostrar sorpresa, satisfacción o entusiasmo. Se puede entender como algo similar a "¡Vaya!" o "¡Ah, sí!" en español. "Prima" es un adjetivo que significa "genial" o "fantástico".
46
Ich nicht!
yo no soy , yo no lo hago
47
der menschliche Körper
1) Der Kopf 2) Das Auge 3) Die nase 4) Der Zahn 5) der Mund 6) Der Arm 7) Die Hand 8) Der Finger 9) Das Bein 10) Das Knie 11) Der fuẞ 12) Das ohr 13) Der hals 14) Die Brust 15) Der Bauch 16) Der Rucken
48
Doch
si , cuando alguien dice lo contrario -------------------------------------- Doch = "Sí/claro que sí" para contradecir. "Por favor" o suavizar un mandato. "De hecho/en realidad" para reafirmar. "¡Anda! ¡Venga!" para urgencia o sorpresa.
49
Das Gericht
El plato
50
Holen vs Abholen
traer y recoger
51
wenig
poco
52
ansehen
53
Lieblings
54
weit weg
luy lejos
55
wissen
saber
56
der Freund
der Freund (masculino) = el amigo Die Freunde = los amigos. die Freundin (femenino) = la amiga die Freundinnen = las amigas
57
nur
solo
58
Gerne
con gusto, gustosamente
59
Getrennt
separado
60
Geschwister
hermanas hermanos
61
Wortschatz
vocabulario
62
ß
Eszett o scharfes S
63
die Hose
pantalon
64
der Schlauch ( die Schläuche )
manguera
65
nass
humedo
66
der Strand (die Strände)
playa
67
der Nachbar (-n)
vecino
68
enkelkinder
nietos
69
eltern
papa y mama , padres
70
das Motorrad (die Motorräder)
moto
71
euer
su (de ustedes informal) se pronuncia como 'olla'
72
über
sobre , encima de , se usa con los casos acusativo y dativo, dependiendo de si indica movimiento (acusativo) o ubicación (dativo)
73
stolz
orgulloso
74
Wahr
verdad
75
Die Lüge (-n)
Mentira (sustantivo).
76
das Klavier (die Klaviere)
piano
77
früh
temprano
78
hell
claro
79
Der Glanz
el brillo ( de algo por ejemplo)
80
Scheinen
brillar , o parecer
81
Der Tag ( Die tage)
el dia , es masculino
82
Bis gleich
hasta pronto , cuando esperas volver a verlo en un corto período de tiempo, generalmente dentro de minutos o unas pocas horas.
83
Bis später
Hasta más tarde, algo más específico para más adelante en el día
84
anrufen
llamar
85
weiter
más
86
schlieβen
cerrar
87
Ergänzen
añadir
88
aussprache
pronunciación
89
begrüßungen
Saludos
90
sich verabschieden dem befinden fragen sich und andere vorstellen die Herkunft nennen
Despídete del lugar donde estás y pide a los demás que mencionen sus orígenes.
91
sich verabschieden Ich habe mich von meinen Kollegen verabschiedet Das Parlament hat ein neues Gesetz verabschiedet
🔹 Definición: despedir(se) de alguien, adoptar/aprobar (una ley o resolución) 🔹 Tipo de palabra: verbo reflexivo (normalmente), también no reflexivo en lenguaje formal/parlamentario 🔹 Separable: ❌ No 🔹 Regular / irregular: ✅ Regular. 🔹 Perfekt: sich verabschieden → hat sich verabschiedet etwas verabschieden → hat verabschiedet 🔹 Contexto de uso: Reflexivo: cuando alguien se despide de otra persona (muy común en contextos personales y formales) No reflexivo: usado en política o en contextos formales para “aprobar” leyes, decisiones, presupuestos, etc. 🔹 Ejemplos reales (uso auténtico): (Contexto personal) 1. Ich habe mich von meinen Kollegen verabschiedet. (Me despedí de mis colegas.) (Contexto formal/parlamentario) 2. Das Parlament hat ein neues Gesetz verabschiedet. (El parlamento aprobó una nueva ley.) Ich muss mich jetzt verabschieden. (Tengo que despedirme ya.)
92
sich befinden
Tipo: Verbo reflexivo (¡sí, siempre reflexivo!) Significado principal: estar ubicado / encontrarse en un estado o lugar --- 📍Usos más comunes: 1. Ubicación física → Indica dónde está alguien o algo. Das Büro befindet sich im dritten Stock. (La oficina está en el tercer piso.) 2. Estado o situación personal / condición → Usado sobre todo en lenguaje formal o médico. Er befindet sich in guter Verfassung. (Él se encuentra en buena condición.)
93
vorstellen
introducir , presentar , poner delante
94
angaben zur person
Informacion personal "Angaben zur Person" significa literalmente: 🔹 "Datos sobre la persona" o "Datos personales". Es una expresión muy común en formularios oficiales y documentos en alemán. Es lo mismo que decir "persönliche Daten", pero más formal y típicamente usada en contextos administrativos.
95
wortbildung
formacion de palabras
96
über den beruf
sobre el trabajo
97
geschieden Sind Sie ledig, verheiratet oder geschieden?
🔹 Definición: divorciado/a 🔹 Palabra base: scheiden (verbo: divorciar(se), separar) → En este caso, proviene de sich scheiden lassen (divorciarse) 🔹 Tipo de palabra: participio II usado como adjetivo o estado civil 🔹 Gramática: Verbo base: sich scheiden lassen Separable: ❌ No Perfekt: hat sich scheiden lassen (verbo con “lassen”) Se usa como adjetivo para describir el estado civil 🔹 Contexto de uso: Se usa para describir a alguien que está divorciado. Es muy común verlo en formularios oficiales como estado civil. 🔹 Ejemplos reales (uso auténtico): 1. Ich bin seit zwei Jahren geschieden. (Estoy divorciado/a desde hace dos años.) 2. Sind Sie ledig, verheiratet oder geschieden? (¿Es usted soltero, casado o divorciado?)
98
Vielleicht (filaijt )
quizas
99
der Kopf (die Köpfe : kopfa:)
la cabeza
100
Einen schönen Tag noch
que tenga buena dia
101
das Heft (Hefte)
cuaderno 🔹 der Herd → cocina / estufa para cocinar
102
die Ausbildung
ausbildung es femenino
103
früh
temprano
104
Immer
siempre , todo el tiempo , cada vez ( mas cotidiano e informal )
105
Stets
📌 Definición: siempre, constantemente, en todo momento Palabra base: stets Tipo: adverbio Contexto de uso: más formal que immer; se usa mucho en lenguaje escrito, discursos, textos formales y documentos para indicar constancia o permanencia de una acción o estado. Ejemplos: Er ist stets pünktlich zur Arbeit gekommen. (Siempre ha llegado puntual al trabajo.) Sie war stets freundlich zu allen Kollegen. (Siempre fue amable con todos los compañeros.) 👉 En resumen: stets = immer, pero immer es lo que usan normalmente los hablantes en el día a día, mientras que stets suena más formal o escrito.
106
Erzähl mal, Maria
Dime , Maria ...
107
wecker
Alarma
108
schlafen
dormir
109
fleißig
trabajador, diligente , aplicado
110
Faul
holgazan , perezoso
111
Die Haut (die Häute)
piel
112
treffen
encontrarse
113
aufstehen
levantarse
114
unterschreiben
firmar
115
Putzen
limpiar ( cosas , de diario mas comun)
116
Reinigen Ich muss die Küche gründlich reinigen
📌 Definición: limpiar, asear, dejar algo libre de suciedad; en contextos formales o técnicos, también “desinfectar” o “purificar”. Palabra base: reinigen Tipo: verbo regular, inseparable Perfekt: hat gereinigt Contexto de uso: Uso general: limpiar de forma más profunda o técnica que putzen. Uso especializado: limpieza profesional, de ropa (chemisch reinigen = limpiar en seco), superficies industriales, filtros, etc. Ejemplos: Ich muss die Küche gründlich reinigen. (Tengo que limpiar la cocina a fondo.) Der Anzug wurde chemisch gereinigt. (El traje fue limpiado en seco.) 💡 Nota: En la vida diaria, putzen es más coloquial y frecuente: Ich putze das Bad. (Limpio el baño). reinigen suena más formal o técnico, usado en contratos, manuales o servicios profesionales.
117
aufräumen
recoger u ordenar
118
richtig
correcto , acertado , apropiado
119
Tanzen
bailar, solo es diferente a la regla en 2da persona, no es du tanzst, sino Du tanzt, todo lo demas se conjuga regular
120
Sagen
decir, es completamente regular
121
Gehen
ir , es totalmente regular
122
weit
lejos, extenso amplio
123
Das Obst
fruta ( no tiene plural , siempre se usa en singular)
124
der Schlüssel ( no cambia )
llave o clave
125
dafür
por eso , para eso
126
schauen
ver, es regular
127
voll
lleno
128
die Reise (die Reisen)
viaje
129
erst
primero
130
jeden
cada , (jeden abend .- todas las noches )
131
fast
casi
132
ein bisschen (bisien)
un poco , no tiene genero
133
das Handtuch (die Handtücher)
la toalla
134
das Meer ( die Meere )
el mar
135
Nennen
nombrar , denominar
136
bewerten
evaluar , valorar
137
das bild (die Bilder)
imagen
138
das finde ich auch
“Sí, yo también pienso eso.” “Opino igual.” “Estoy de acuerdo contigo.”
139
schau doch mal, da!
mira alli
140
der Stuhl (die Stühle)
silla
141
günstig
barato , sugiero buena relacion beneficio precio
142
billig
barato , de bajo precio simplemente, puede inferir baja calidad
143
das Sonderangebot
oferta especial
144
wirklich
realmente, verdaderamente
145
Vergleichen
comparar
146
Der Stuhl (die Stühle )
silla comun , sin brazos usualmente
147
Der Sessel (no cambia)
sillon , butaca , mas comodo
148
schau mal
mira ! ( lit . solo mira )
149
der Schrank (die Schränke)
el armario
150
das Sofa (-s)
el sofa
151
das regal (-e)
el estante
152
tauschen
intercambiar
153
Antworten
respuestas
154
Der rabatt (-e)
descuento
155
zu klein
too small
156
besser
mejor
157
Das Lösungswort
respuesta correcta
158
verbinden
conectar
159
Notieren
anotar
160
flohmarkt
mercado de pulgas
161
überprüfen
verificar , comprobar
162
hässlich
feo
163
vorherige seite (:forjerige:) r alemana
pagina anterior
164
zeichnen
dibujar No confundir con zeigen = mostrar , enseñar algo
165
Das bildlexikon (die Bildlexiken )
diccionario ilustrado
166
das Holz (die Hölzer )
la madera
167
Das ei (Die eier)
huevo
168
Die Gurke (-n)
pepino
169
der Spitzer ( no cambia)
sacapuntas
170
das heft (-e)
cuaderno , libreta
171
die Schere(-n)
las tijeras , el plural se refieres a varias tijeras
172
das t-shirt
camiseta
173
er hat glück
tiene suerte
174
immer
siempre
175
wirklich
en realidad
176
Die Flasche (-n)
la botella
177
Das Feuerzeug (-e)
encendedor
178
das Leder ( no cambia)
cuero
179
Der Regenschirm
el paraguas
180
Der Sonnenschirm
el paraguas de sol
181
die Farbe (-n)
color
182
das Streichholz (die Streichhölzer)
el fosforo
183
weiter
mas
184
der Warenkorb
carro de la compra
185
der Satz
la oracion , la frase
186
falsch
falso , incorrecto
187
der Albtraum (die Albträume)
pesadilla
188
vergleichen
comparar
189
passen
adaptar , encajar
190
die Tastatur (die Tastaturen)
teclado
191
Das Ladegerät
el cargador
192
der traum
suenio
193
der termin
la cita
194
Der Kalender (no cambia)
calendario
195
die Seife (-n)
jabon
196
die Brille (n)
anteojos , en el plural se refiere a varios anteojos , brille de por si ya es anteojos
197
Spanisch
español
198
die Kiste ( die Kisten )
caja
199
bestellen
pedir , ordenar , encargar ( algo tipo una pizza )
200
Der Stift (-e)
Boligrafo , lapicero
201
Der Bleistift
Lapiz
202
Die Maus (die Mäuse)
El raton
203
Die Karte (-n)
la tarjeta
204
Der Kalender ( - )
Calendario
205
Die Nachricht (Nachrichten)
Noticia
206
wieder
de nuevo , otra vez
207
der Schlüssel (-)
llave
208
Man
alguien, uno
209
Bisschen
se pronuncia bisien
210
Der Kunststoff (-e)
cosa de plastico
211
die Abkürzung (-en)
abreviatura
212
Ganz
bastante, también puede ser todo o completo
213
Leise sein
estar en silencio
214
einkaufen
hacer las compras ( incluye el hacer , no se agrega machen ni nada )
215
Ich spiele gerne Fußball
me gusta jugar futbol
216
der Rücken (-)
espalda
217
Der Bauch (Bäuche)
barriga , vientre
218
Das Bein ( die Beine )
pierna
219
der Schmerz (-en)
dolor
220
Rückenschmerzen
dolor de espalda
221
gestern
ayer
222
Überall
en todos lados
223
zurzeit
actualmente
224
Lieblings
favorito
225
Lieblingsfarbe
color favorito
226
die Hausratversicherung
seguro para el hogar , por ejemplo muebles etc,
227
laufen
correr
228
manchmal
a veces
229
spazieren
pasear
230
schön und günstig
bonito y barato
231
Das Rezept ( Rezepte )
receta
232
zu Hause
en casa , es una expresión fija
233
telefonieren
hablar por telefono
234
fühlen
sentir ( verbo regular)
235
lieben
amar (regular)
236
hassen
odiar (regular)
237
schaffen
crear
238
die Schokolade (die Schokoladen)
chocolate
239
der Unterricht (no tiene plural)
clase o enseñanza
240
in der Nähe von (:in der nee fon:)
cerca de
241
Nahe (objeto)
cerca , tambien se usa pero es mas formal y menos habitual
242
die Kleidung ( die Kleidungen)
la ropa
243
schwimmen (regular)
nadar
244
der Urlaub
siempre es masculino , no importa si se habla en plural , el acusativo siempre seria den Urlaub
245
der Hals (Die Hälse)
cuello
246
üben
practicar , ejercitar
247
Das Auto (die Autos)
carro , es neutro
248
Lustig
divertido , gracioso
249
langweilig (landvailij )
aburrido
250
toll
excelente , muy bien
251
Erika kann toll tanzen
Erika sabe bailar muy bien
252
leider
lamentablemente , desafortunadamente
253
wieder (:vida:)
de nuevo
254
verloren
perdido , extraviado
255
schnell
rapido
256
Natürlich
por su puesto , claro
257
na dann
bueno entonces ...( como conector de conversacion )
258
das Fleisch (no tiene plural se usa singular solo)
carne
259
Das liebe ich
me encanta eso
260
lieber
prefiero ( rather )
261
liebsten
lo que mas me gusta
262
die Zeit ( die Zeiten)
tiempo ( es femenino)
263
aufräumen
recoger , ordenar
264
anfangen
comenzar , empezar
265
Zusammenfassung (-en)
resumen
266
wandern (:bandan:)
hacer senderismo , caminar
267
ausgehen
salir , a pasear divertirse fuera de casa
268
anchalten
prender
269
fallen (cambio vocal)
caer
270
raten ( cambio vocal )
aconsejar , adivinar
271
vergessen ( cambio vocal )
olvidar
272
werfen (cambio vocal)
lanzar , tirar
273
Fangen ( cambio vocal )
atrapar
274
tragen ( cambio vocal )
llevar
275
geben ( cambio vocal )
dar
276
ausschalten
apagar
277
das Gemüse
verdura
278
ankommen
llegar
279
Verwirrt
confundido , desconcertado
280
die Ziffer ( -n)
digito
281
abfahren
salir , partir
282
Gucken
ver , pero en el sentido de echar un vistazo de manera relajada
283
fast
casi
284
benennen
dar nombre a algo
285
Tagesaktivitäten benennen
nombre de las actividades diarias
286
Die Stunde (-n)
hora , en el sentido de unidad de tiempo . Ich arbeite 8 Stunden pro Tag. Trabajo 8 horas al día
287
Die Übung (-en)
Ejercicio , practica
288
einfach
Facil
289
schwierig
dificil
290
ander
otro , diferente ( se declina en general )
291
Verwirrt (:favirt: )
confundido , desconcertado
292
Mitbewohner , Mitbewohnerin
compañero de cuarto
293
Neffe
sobrino
294
Nichte
sobrina
295
bestehen
existir , aprobar
296
code einlösen
canjear codigo
297
die Rechnung (die Rechnungen)
la cuenta ( del restaurante )
298
die Lösung (-en)
la solucion
299
Von
de , desde . Ejemplo:von acht bis zwölf , desde las ocho hasta las doce
300
das Mittagessen (-)
almuerzo
301
den ganzen Tag
todo el dia
302
absagen
cancelar suspender
303
lösen
resolver
304
überprüfen
revisar , comprobar
305
die Aufgabe (-n)
tareas , deberes
306
seit
desde
307
bewundern (bebundan)
admirar
308
um acht
a las 8
309
braten
asar, freir
310
frittieren
freir
311
Zeichnen
dibujar , Crear formas o diseños principalmente con líneas y detalles.
312
Malen
colorear Aplicar color a una superficie para crear una imagen.
313
Nie
nunca
314
manchmal ( :manshmal: )
a veces
315
regelmäßig ( :regelmezig: )
regularmente
316
schwimmen (:chuimen:)
nadar
317
verbringen
pasar (tiempo) No confundir con verbinden = unir o enlazar
318
verbringe Zeit mit
pasar tiempo con
319
besonders
particularmente , especialmente
320
der Käse ( - )
queso
321
vorschlag
sugerencia , proposicion
322
griechischer Joghurt (grijicha yogod)
yogurt griego
323
Das Getränk
Bebida
324
gar nicht
para nada / en absoluto
325
der Kellner
mozo
326
die Kellnerin
la camarera
327
wünschen (bunchen)
desear
328
der Reis
arroz
329
das Huhn ( die Hühner )
pollo
330
das trinkgeld
propina
331
bedeuten (:bedoiten:)
significar
332
Offen
abierto
333
reisen
viajar, irregular solo en el Du reist
334
Offen
Abrir
335
schließen (shlisen)
cerrar
336
aus
fuera
337
auf
arriba
338
am liebsten
prefiero , lo que mas me gusta
339
deshalb
por esa razon , por eso ...
340
darum
por lo tanto
341
nusskuchen
pastel de nueces
342
ach so
Oh cierto
343
fliegen
volar
344
abfliegen
despegar ( el avion )
345
ich versuche es
lo intentare
346
Der Flughafen (Die Flughäfen)
aereopuerto
347
Meinen
significar
348
das gespräch (-e)
la conversacion
349
Die Uhrzeit (-en)
hora, horario
350
die Stimme (-n)
voz
351
Dort ( :dot: )
alli , alla
352
sicher
seguro
353
Bist du sicher?
estas seguro?
354
die Verspätung (-en )
Atraso , tardanza Mein Flug hat Verspätung
355
kurz
breve , corto
356
So kurz nach sechs
poco despues de las 6
357
der Flug (Flüge)
vuelo
358
hoffentlich
con suerte , ojala
359
kaputt
roto , dañado
360
liebster
querido
361
der Akku ( Akkus )
bateria
362
Die straßenbahn
el tranvia todo lo que es bahn es femenino
363
Das Flugzeug (-e)
el avion
364
der Koffer (-)
maleta
365
das Gepäck ( no tiene )
equipaje
366
verkehrsmittel (:ferkeasmitel:)
medios de transporte
367
der Ort (die Orte)
lugar
368
mitmachen
participar
369
besuchen
visitar
370
erklären
explicar
371
denken
pensar
372
der Wald (die Wälder)
el bosque
373
der Schreibtisch ( -e )
el escritorio
374
starten
comenzar
375
trennen
separar
376
Der Fernseher
la television
377
gegesen
comido
378
ab halb sechs
desde las 6
379
anfangen
comenzar
380
aufmachen
abrir
381
zurückkommen
regresar
382
abfahren
partir , salir
383
Ab Wann
desde cuando ( desde que hora )
384
der See
el lago
385
aufwachen
despertarse , despertar
386
probier mal
pruebalo
387
am Strand gelaufen
caminar en la playa
388
Spaß
fun
389
In der Nacht
en la noche ( usa "In der" )
390
haupt
principal ( main )
391
Mitbringen
traer algo consigo
392
aber egal
pero da igual
393
hart
duro
394
prüfungen
exámenes
395
Der Kuchen ( no cambia)
tarta , pastel
396
lecker
delicioso
397
Ich kann für uns kochen
puedo cocinar para nosotros ( ver orden de palabras )
398
aussehen
parecer o verse ( el plato se ve increible )
399
Ja, das stimmt
"Sí, eso es cierto" o "Sí, es correcto" en español. Se usa para confirmar algo que otra persona ha dicho.
400
Normalerweise
"Normalerweise" en alemán significa "normalmente" o "por lo general" en español. Se usa para describir algo que sucede habitualmente. Ejemplo: 🔹 Normalerweise stehe ich um 7 Uhr auf. → Normalmente me levanto a las 7.
401
402
geschieden
🔹 Definición: divorciado/a 🔹 Forma base: scheiden (verbo) 🔹 Tipo de palabra: adjetivo o participio II 🔹 Contexto de uso: estado civil 🧾 Ejemplos: Ich bin geschieden. ➤ Estoy divorciado/a. Er ist seit fünf Jahren geschieden. ➤ Él está divorciado desde hace cinco años. 🔍 Detalles gramaticales: Verbo base: scheiden (separar/divorciar) Perfekt: ist geschieden (usado con "sein") Tipo: verbo irregular
403
die Kellnerin
🔹 Definición: camarera / mesera (persona que atiende en un restaurante o cafetería) 🔹 Palabra base: die Kellnerin 🔹 Género: femenino (die) 🔹 Plural: die Kellnerinnen 🔹 Tipo de palabra: sustantivo común
404
Kfz
Kfz = Kraftfahrzeug 🔹 Definición: vehículo motorizado (vehículo con motor) 🔹 Es la abreviatura común en Alemania para referirse a autos, camiones, motos, etc. 🔹 Se usa mucho en contextos administrativos, técnicos y legales. 🧾 Ejemplos de uso: Kfz-Versicherung ➤ Seguro de automóvil Kfz-Zulassung ➤ Registro de vehículos / matriculación Kfz-Mechaniker ➤ Mecánico de vehículos motorizados
405
das Sonderangebot (-e)
oferta especial, promoción
406
407
die Marmelade (-n)
mermelada ( la primera es a no e , mArmelade ) Ich esse gern Brötchen mit Marmelade. (Me gusta comer panecillos con mermelada.)
408
Der Schinken (igual)
Jamon Schinken (:chin kn:) 📚 Contexto de uso: Comida, charcutería, desayuno alemán. 🧩 Ejemplos: Ich esse gern Schinken zum Frühstück. → Me gusta comer jamón en el desayuno. Der Schinken im Supermarkt ist sehr teuer. → El jamón del supermercado está muy caro.
409
# Conjugacion mögen vs möchten
✅ Conjugación de mögen (gustar): ich mag – yo gusto / me gusta du magst – tú gustas / te gusta er/sie/es mag – él/ella/eso gusta / le gusta wir mögen – nosotros gustamos / nos gusta ihr mögt – ustedes (vosotros) gustan / les gusta sie/Sie mögen – ellos/Usted(es) gustan / les gusta ✅ Conjugación de möchten (quisiera, me gustaría): ich möchte – yo quisiera / me gustaría du möchtest – tú quisieras / te gustaría er/sie/es möchte – él/ella/eso quisiera / le gustaría wir möchten – nosotros quisiéramos / nos gustaría ihr möchtet – ustedes (vosotros) quisieran / les gustaría sie/Sie möchten – ellos/Usted(es) quisieran / les gustaría
410
Decir " disculpe, pero ya no tenemos más pastel de chocolate"
„Tut mir leid, aber wir haben keinen Schokoladenkuchen mehr.“
411
Genero de carne
Das Fleisch
412
Como se dice "en oferta"
" im Angebot"
413
# Conjugacion hören
Presente simple ( es regular ) Ich höre Du hörst Er/Sie/Es hört Wir hören Ihr hört Sie hören
414
das Gepäck vs der Koffer
📘 Gepäck vs. Koffer Gepäck = equipaje (en general) Incontable das Gepäck Ej.: Ich habe viel Gepäck. (Tengo mucho equipaje) Koffer = maleta (objeto concreto) Contable der Koffer / die Koffer Ej.: Ich habe zwei Koffer. (Tengo dos maletas)
415
die Durchsage
📢 Anuncio por altavoz / megafonía (como en estaciones, aeropuertos, supermercados) 📚 Ejemplos en contexto: Die Durchsage war sehr unverständlich. → El anuncio fue muy poco claro. Ich habe die Durchsage nicht gehört. → No escuché el anuncio.
416
der Bahnsteig vs das Gleis
der Bahnsteig = anden , donde están las personas paradas esperando Gleis = rieles en si mismo , las vias del tren
417
Bitte Vorsicht!
¡Cuidado, por favor! ¡Precaución, por favor!
418
419
420
limpiar en aleman verbos
🧼 Lavar y Limpiar en Alemán abwaschen – lavar platos u objetos con agua 🟢 Ich wasche das Geschirr ab. (Lavo los platos.) waschen – lavar ropa, manos, frutas, etc. 🟢 Ich wasche meine Hände. (Me lavo las manos.) spülen – enjuagar o lavar (platos, boca) 🟢 Ich spüle das Geschirr. (Lavo los platos.) putzen – limpiar superficies, dientes, ventanas 🟢 Ich putze das Bad. (Limpio el baño.) reinigen – limpiar a fondo (uso más formal o técnico) 🟢 Die Firma reinigt die Teppiche. (La empresa limpia las alfombras.) DIFERENTE ES ORDENAR aufräumen 🟢 Ejemplos: Ich räume mein Zimmer auf. (Ordeno mi habitación.) Kannst du bitte den Tisch aufräumen? (¿Puedes recoger la mesa, por favor?)
421
habe en segunda persona
se dice hast NO se dice habst
422
Zusage vs. Absage
✅ die Zusage = aceptación, confirmación, respuesta afirmativa → Ich habe eine Zusage für den Job bekommen. (He recibido una confirmación para el trabajo.) ❌ die Absage = rechazo, negativa, respuesta negativa → Sie hat leider eine Absage von der Firma bekommen. (Lamentablemente recibió un rechazo de la empresa.)
423
# en aleman ¿También tomaste algo?
✅ 1) Hast du auch etwas getrunken? el auch en esa posicion no despues
424
ziemlich spät
bastante tarde 📌 Ejemplos con traducción: Wir sind gestern ziemlich spät nach Hause gekommen. → Ayer llegamos bastante tarde a casa. Der Film hat ziemlich spät angefangen. → La película comenzó bastante tarde.
425
nach vs aus para lugares
🔹 Porque „aus“ significa "desde" o "procedente de" Se usa para indicar origen o punto de partida. aus Athen = desde Atenas (ella viene de allí) 🔹 En cambio, „nach“ se usa para indicar hacia dónde se va (destino). Sie fliegt nach Athen. → Ella vuela a Atenas. Sie kommt aus Athen. → Ella viene de Atenas.
426
Las estaciones del anio en aleman
🌱 Die Jahreszeiten (Las estaciones del año): der Frühling la primavera der Sommer el verano der Herbst el otoño der Winter el invierno Cuando se habla de una estación como período de tiempo, se puede usar im + estación (im = in dem): im Frühling → en primavera im Sommer → en verano im Herbst → en otoño im Winter → en invierno
427
das Schiff(-e)
🚢 Schiff Definición: barco, nave Palabra base: das Schiff Género: neutro (das) Plural: die Schiffe 🧠 Contexto de uso: Se usa para hablar de embarcaciones grandes en ríos, lagos o el mar (pasajeros, mercancía, cruceros, etc.). 📘 Ejemplos con traducción: Das Schiff fährt über den Rhein. (El barco navega por el Rin.) Viele Touristen machen eine Kreuzfahrt mit einem großen Schiff. (Muchos turistas hacen un crucero en un barco grande.)
428
429
430
die Unsicherheit (-en)
Inseguridad Tipo de palabra: sustantivo femenino ➤ Ejemplos reales: 🟢 In einem Vorstellungsgespräch sollte man keine Unsicherheit zeigen. (En una entrevista de trabajo no se debe mostrar inseguridad.) 🟢 Seine Unsicherheit war in seiner Stimme deutlich hörbar. ---------------- Para hablar de inseguridad de delincuencia tambien se puede usar Unsicherheit , pero tiene que haber **contexto** y podria ser en forma de adverbio ( unsicher ) ➤ Ejemplos reales: 🔴 Diese Gegend ist sehr unsicher. (Esta zona es muy insegura.) → Aquí unsicher se usa en contexto de peligrosidad. Por ejemplo: "La inseguridad en la ciudad ha aumentado." -> "Die Unsicherheit in der Stadt hat zugenommen."
431
der Sessel
sillon individual , diferente a das Sofa Ejemplo: „Ich sitze gern in meinem Sessel und lese ein Buch.“ (Me gusta sentarme en mi sillón y leer un libro).
432
die Ecke vs die Decke
**die Ecke** (singular) Significado: esquina, ángulo o rincón de algo. Ejemplo: „Die Katze schläft in der Ecke des Zimmers.“ (El gato duerme en la esquina de la habitación). **die Decke** (singular) Significado: techo de una habitación o manta/cobija, según el contexto. Ejemplo (techo): „Die Lampe hängt an der Decke.“ (La lámpara cuelga del techo). Ejemplo (manta): „Kannst du mir bitte eine Decke bringen?“ (¿Puedes traerme una manta, por favor?).
433
die Herberge
Definición: alojamiento sencillo, posada o refugio (puede ser para viajeros, peregrinos o personas sin hogar, según el contexto). Palabra base: die Herberge Género y plural: femenino, plural die Herbergen Tipo: sustantivo Contexto de uso: hoy en día aparece sobre todo en compuestos como Jugendherberge. Por sí sola suena algo anticuada o literaria, aunque todavía se usa para posadas rústicas, refugios de montaña o en el sentido religioso de “casa de acogida”. Ejemplos: „Wir fanden eine kleine Herberge in den Alpen.“ (Encontramos una pequeña posada en los Alpes). „Die Pilger übernachten in einfachen Herbergen entlang des Weges.“ (Los peregrinos se alojan en albergues sencillos a lo largo del camino).
434
# cambia genero das Auto y die Autobahn
das Auto (singular) Significado: coche, automóvil. Ejemplo: „Mein Auto steht vor dem Haus.“ (Mi coche está delante de la casa). 💡 Uso cotidiano: muy frecuente para referirse a cualquier carro o coche. die Autobahn (singular) Significado: autopista (red de carreteras rápidas en Alemania y otros países). Ejemplo: „Auf der Autobahn kann man oft sehr schnell fahren.“ (En la autopista se puede conducir muy rápido). 💡 Uso cotidiano: se usa cuando hablas de viajes por carretera o velocidad; en Alemania es famosa porque algunos tramos no tienen límite de velocidad. 👉 Resumen: Auto = coche, vehículo. Autobahn = autopista (carretera rápida).
435
# que der LKW
camion En alemán, “el camión” se dice der LKW 🚚. (LKW = Lastkraftwagen, literalmente “vehículo de carga”). se pronuncia letra por letra y ya se sabe que es camion 💡 En el habla cotidiana casi siempre se usa la abreviatura LKW, no la palabra completa. Ejemplo: „Der LKW bringt heute neue Möbel.“ (El camión trae hoy muebles nuevos).
436
das Schiff
En alemán, “barco” se dice das Schiff 🚢. Palabra base: das Schiff Género y plural: neutro, plural die Schiffe Contexto de uso: se usa para barcos en general, desde barcos pequeños hasta grandes embarcaciones. Para barcos muy grandes o de pasajeros, a veces también se dice das Kreuzfahrtschiff (crucero). Ejemplos: „Das Schiff liegt im Hafen.“ (El barco está en el puerto). „Wir fahren morgen mit dem Schiff über den See.“ (Mañana vamos a cruzar el lago en barco).
437
# que genero tiene Wohnzimmer Schlafzimmer Arbeitszimmer
**das Wohnzimmer** → sala de estar / living Beispiel: „Wir sitzen im Wohnzimmer und schauen Fernsehen.“ (Nos sentamos en la sala de estar y vemos la tele) **das Schlafzimmer** → dormitorio / habitación para dormir Beispiel: „Das Schlafzimmer ist sehr gemütlich.“ (El dormitorio es muy acogedor) **das Arbeitszimmer** → despacho / oficina en casa Beispiel: „Ich arbeite im Arbeitszimmer.“ (Trabajo en el despacho)
438
Como se dice mesa de noche
der Nachttisch 🛏️. Palabra base: der Nachttisch Género y plural: masculino, plural die Nachttische Contexto de uso: se coloca junto a la cama para lámpara, reloj, libros u objetos personales. Ejemplos: „Der Wecker steht auf dem Nachttisch.“ (El despertador está sobre la mesa de noche) „Ich lege mein Buch auf den Nachttisch.“ (Pongo mi libro en la mesa de noche)
439
# singular y plural Almohada
Es igual Singular: das Kissen Plural: die Kissen
440
der Ofen
Definición: horno o estufa; aparato para cocinar o calentar. Palabra base: der Ofen Género y plural: masculino, plural die Öfen Contexto de uso: se usa para cocinar en casa o para calentar habitaciones, según el tipo de horno o estufa. Ejemplos: „Der Kuchen ist im Ofen.“ (El pastel está en el horno) „Im Winter heizen wir die Wohnung mit dem Ofen.“ (En invierno calentamos el apartamento con la estufa)
441
der Ofen vs der Herd
**der Ofen** → horno o estufa (solo la parte donde se hornea o calienta) Beispiel: „Der Kuchen ist im Ofen.“ (El pastel está en el horno) **der Herd** → cocina / fogón completo (donde se encuentran los quemadores y el horno) Beispiel: „Ich koche das Mittagessen auf dem Herd.“ (Cocino el almuerzo en la cocina/fogón) 💡 Resumen rápido: Ofen = horno (para hornear o calentar) Herd = cocina completa (quemadores + horno)
442
die Himmelsrichtungen
Definición: los puntos cardinales (Norte, Sur, Este, Oeste) o direcciones del cielo. Género y plural: femenino, plural die Himmelsrichtungen Contexto de uso: se usa para orientarse, leer mapas o hablar de direcciones. Ejemplos: „Der Wind kommt aus dem Norden, also aus der Himmelsrichtung Nord.“ (El viento viene del norte, es decir, de la dirección norte) „Auf der Karte sind alle Himmelsrichtungen eingezeichnet.“ (En el mapa están señalados todos los puntos cardinales)
443
der Mülleimer
Definición: bote de basura, cubo para desechar residuos domésticos. Género y plural: masculino, plural die Mülleimer Contexto de uso: se usa en casa, oficina o cualquier lugar para desechar basura. Ejemplos: „Bitte wirf den Papierabfall in den Mülleimer.“ (Por favor, tira los residuos de papel en el bote de basura) „Die Mülleimer in der Stadt werden jeden Tag geleert.“ (Los botes de basura de la ciudad se vacían todos los días)
444
der Mülleimer vs der Müllkorb vs die Mülltonne
**der Mülleimer** (:mul aima:) Significado: cubo de basura (pequeño, de casa u oficina). Ejemplo: „Bitte wirf den Papierabfall in den Mülleimer.“ (Por favor, tira los residuos de papel en el bote de basura) 💡 Uso: muy común en la vida diaria dentro de casas u oficinas. **der Müllkorb** Significado: cesta de basura, normalmente pequeña, similar a Mülleimer; más formal o literario. Ejemplo: „Der Müllkorb neben dem Schreibtisch ist voll.“ (La cesta de basura junto al escritorio está llena) 💡 Uso: menos frecuente que Mülleimer, se oye más en contextos de oficina o escuela. **die Mülltonne** Significado: contenedor de basura grande, como los de la calle o para la recogida municipal. Ejemplo: „Die Mülltonne wird jeden Montag geleert.“ (El contenedor de basura se vacía cada lunes) 💡 Uso: solo para contenedores grandes exteriores, no para dentro de casa. 💡 Resumen rápido: Mülleimer = cubo pequeño de casa/office (uso cotidiano) Müllkorb = cesta pequeña, más formal/literaria Mülltonne = contenedor grande de la calle
445
# como se dice de otra forma das Toilettenpapier
das Klopapier (:klo papia:) PAPEL HIGIENICO Género y plural: neutro, plural die Toilettenpapiere (aunque en la práctica casi siempre se usa singular) Ejemplos: „Wir haben kein Toilettenpapier mehr.“ (No tenemos más papel higiénico) „Bitte nimm etwas Toilettenpapier, wenn du es brauchst.“ (Por favor, toma un poco de papel higiénico si lo necesitas)
446
der Föhn
secador de pelo Género y plural: masculino, plural die Föhne Ejemplos: „Ich trockne meine Haare mit dem Föhn.“ (Me seco el pelo con el secador)
447
die Zahnbürste die Zahnpasta die Ausstellung die Brücke der Zirkus die Haltestelle der Taxistand das Schiff das Dach die Kommode der Kleiderständer die Mikrowelle das Spülbecken der Geschirrspüler der Mülleimer die Seife der Kamm
die Zahnbürste → cepillo de dientes — Plural: die Zahnbürsten die Zahnpasta → pasta de dientes — Plural: die Zahnpasten die Ausstellung → exposición — Plural: die Ausstellungen die Brücke → puente — Plural: die Brücken der Zirkus → circo — Plural: die Zirkusse die Haltestelle → parada (de bus, tranvía, etc.) — Plural: die Haltestellen der Taxistand → parada de taxis — Plural: die Taxistände das Schiff → barco — Plural: die Schiffe das Dach → techo — Plural: die Dächer die Kommode → cómoda (mueble) — Plural: die Kommoden der Kleiderständer → perchero — Plural: die Kleiderständer die Mikrowelle → microondas — Plural: die Mikrowellen das Spülbecken → fregadero — Plural: die Spülbecken der Geschirrspüler → lavavajillas — Plural: die Geschirrspüler der Mülleimer → cubo de basura — Plural: die Mülleimer die Seife → jabón — Plural: die Seifen der Kamm → peine — Plural: die Kämme
448
das Fernsehen vs der Fernseher
🟢 das Fernsehen (la **televisión**: medio / contenido / actividad) Ich schaue abends gern Fernsehen. (Me gusta ver televisión por la noche.) Das Fernsehen hat heute eine wichtige Nachricht gebracht. (La televisión transmitió una noticia importante hoy.) Kinder verbringen zu viel Zeit vor dem Fernsehen. (Los niños pasan demasiado tiempo frente a la televisión.) 🔵 der Fernseher (el **televisor**: el aparato) Mein Fernseher ist kaputt, ich muss einen neuen kaufen. (Mi televisor está roto, tengo que comprar uno nuevo.) Stell den Fernseher bitte leiser. (Baja el volumen del televisor, por favor.) Wir haben einen großen Fernseher im Wohnzimmer. (Tenemos un televisor grande en la sala.)
449
kaufen vs einkaufen vs shoppen gehen
**kaufen** Significado: comprar (verbo general, cualquier cosa). Perfekt: hat gekauft Ejemplo: Ich kaufe ein Buch. (Compro un libro.) **einkaufen** Significado: hacer compras, adquirir varias cosas; en lo cotidiano suele referirse a supermercado o provisiones, pero también puede ser ropa, muebles, etc. Perfekt: hat eingekauft Ejemplo: Ich gehe nach der Arbeit einkaufen. (Voy de compras después del trabajo.) **shoppen gehen** Significado: “ir de shopping”, salir a comprar sobre todo ropa, accesorios, cosas de ocio. Coloquial. Perfekt: ist shoppen gegangen Ejemplo: Am Samstag gehen wir in der Stadt shoppen. (El sábado vamos de compras al centro.)
450
austeilen vs austragen
**austeilen** Significado: repartir, distribuir algo entre varias personas presentes (folletos, tareas, comida). Tipo: verbo separable (aus·teilen). Contexto: se usa cuando tú mismo entregas algo directamente a quienes están allí. 📌 Ejemplos: Die Lehrerin teilt die Prüfungen aus. (La profesora reparte los exámenes.) Kannst du bitte die Teller austeilen? (¿Puedes repartir los platos, por favor?) **austragen** Significado: repartir o entregar algo en distintos lugares, generalmente como trabajo; también puede significar “celebrar” (competencias). Tipo: verbo separable (aus·tragen). Contexto: muy usado para describir repartir periódicos, correo o mercancías a domicilios. 📌 Ejemplos: Er trägt jeden Morgen Zeitungen aus. (Él reparte periódicos cada mañana.) Der Postbote trägt die Briefe aus. (El cartero reparte las cartas.)
451
winnen no existe en aleman el verbo correcto es
gewinnen Definición: ganar, obtener algo (un juego, un premio, una competencia, o también “ganar” confianza, experiencia, amigos). Tipo de palabra: verbo irregular. Perfekt: hat gewonnen. 📌 Ejemplos: Unsere Mannschaft gewinnt fast jedes Spiel. (Nuestro equipo gana casi todos los partidos.) Sie hat im Lotto gewonnen. (Ella ganó la lotería.) Er hat viel Erfahrung gewonnen. (Él ganó mucha experiencia.)
452
gültig sein
Significa “ser válido / tener validez”, y se usa mucho para documentos, entradas, billetes, reglas, etc. 📌 Detalles Verbo base: gelten → “ser válido / aplicar”. Construcción: gültig sein = “ser válido” (adjetivo + sein). Tipo: no separable (porque no es un prefijo, sino un adjetivo). Perfekt: ist gültig gewesen (rara vez se usa; normalmente solo en presente o futuro). Contexto: Hablar de la validez de algo (fechas, contratos, normas). 📌 Ejemplos Der Fahrschein ist nur bis morgen gültig. (El billete es válido solo hasta mañana.) Dieser Vertrag ist ab sofort gültig. (Este contrato es válido desde ahora.) Dein Ausweis ist nicht mehr gültig. (Tu carnet ya no es válido.)
453
holen vs halten
1️⃣ holen Significado: ir a buscar algo/alguien y traerlo; recoger. Tipo: verbo regular. Perfekt: hat geholt. Contexto: cuando te mueves para traer algo o a alguien hacia ti. 📌 Ejemplos: Kannst du bitte die Zeitung holen? (¿Puedes traer el periódico, por favor?) Ich hole meine Schwester vom Bahnhof. (Voy a recoger a mi hermana en la estación.) 2️⃣ halten Significados principales: sujetar / sostener algo. parar / detener(se) (vehículo o persona). mantener / conservar (una posición, una promesa, un ritmo). Tipo: verbo irregular. Präsens: ich halte, du hältst, er/sie/es hält. Perfekt: hat gehalten. Contexto: para cosas que permanecen o se sujetan. 📌 Ejemplos: Kannst du bitte meine Tasche halten? (¿Puedes sostener mi bolso?) Der Bus hält an der nächsten Haltestelle. (El bus para en la próxima parada.) Er hält sein Versprechen. (Él cumple su promesa.)
454
kündigen
Definición: renunciar (a un trabajo), rescindir (un contrato), despedir (a alguien). Palabra base: kündigen Tipo: verbo regular, no separable Perfekt: hat gekündigt Contexto de uso: usado para terminar un contrato o empleo, tanto por parte del trabajador como de la empresa. 📌 Ejemplos: Ich habe gestern meinen Job gekündigt. (Ayer renuncié a mi trabajo.) Die Firma hat dem Mitarbeiter fristlos gekündigt. (La empresa despidió al empleado sin previo aviso.) 💬 Frase más común: den Vertrag kündigen → “rescindir el contrato / dar de baja un contrato”.
455
liefern
Definición: entregar, **repartir** mercancías o productos, suministrar algo. Palabra base: liefern Tipo: verbo regular, no separable Perfekt: hat geliefert Contexto de uso: se emplea para hablar de envíos, repartos o suministros, sobre todo en contextos profesionales o de servicio. 📌 Ejemplos: Der Kurier liefert die Pakete am Nachmittag. (El repartidor entrega los paquetes por la tarde.) Diese Firma liefert frisches Obst nach Hause. (Esta empresa reparte fruta fresca a domicilio.) 💬 Frase más común: nach Hause liefern → “entregar a domicilio”.
456
meinen vs denken
**meinen** Significado principal: opinar, querer decir algo, expresar lo que uno cree o siente. Perfekt: hat gemeint. Contexto: cuando dices lo que piensas como opinión, o cuando aclaras lo que quieres decir con tus palabras. 📌 Ejemplos: Ich meine, dass wir früher losfahren sollten. (Opino que deberíamos salir antes.) Was meinst du damit? (¿Qué quieres decir con eso?) 💬 Frase más común: Was meinst du? → “¿Qué opinas?” / “¿Qué quieres decir?” **denken** Significado principal: pensar, usar la mente para reflexionar o recordar algo. Tipo: verbo irregular. Perfekt: hat gedacht. Contexto: procesos mentales: reflexionar, recordar, imaginar. 📌 Ejemplos: Ich denke, dass es gleich regnen wird. (Creo/pienso que va a llover en breve.) Denk an deinen Schlüssel! (¡Acuérdate de tu llave!) 💬 Frase más común: Ich denke, dass … → “Pienso/creo que …”
457
berichten
Definición: **informar**, contar, dar un reporte sobre algo. Palabra base: berichten Tipo: verbo regular, no separable Perfekt: hat berichtet Contexto de uso: se usa para narrar o informar hechos, experiencias o noticias, sobre todo en contextos formales o periodísticos, pero también en conversaciones cotidianas. 📌 Ejemplos: Der Journalist berichtet über die aktuelle Lage. (El periodista informa sobre la situación actual.) Sie hat mir von ihrem Urlaub berichtet. (Ella me contó sobre sus vacaciones.) 💬 Frase más común: über etwas berichten → “informar / dar un reporte sobre algo”.
458
beschweren
(sich) beschweren + über + Akkusativ Definición: quejarse de algo, expresar descontento o molestia. Palabra base: sich beschweren Tipo: verbo reflexivo, no separable Perfekt: hat sich beschwert Contexto de uso: se usa cuando alguien expresa una queja, normalmente por un servicio, ruido, trato, etc. 📌 Ejemplos: Der Kunde beschwert sich über den schlechten Service. (El cliente se queja del mal servicio.) Ich habe mich beim Vermieter beschwert, weil die Heizung kaputt ist. (Me quejé con el arrendador porque la calefacción está rota.) 💬 Frase más común: sich über etwas beschweren → “quejarse de algo”.
459
herstellen vs produzieren
**herstellen** Significado: **fabricar**, elaborar, producir algo (desde artesanal hasta industrial). Separable: ✅ (her + stellen) Perfekt: hat hergestellt Contexto: se usa cuando hablas de crear o fabricar objetos concretos, tanto en un taller artesanal como en una fábrica. Incluye la idea de “hacer realidad” algo material. Ejemplo: Diese Firma stellt hochwertige Möbel her. (Esta empresa fabrica muebles de alta calidad). 💬 Frase común: Produkte herstellen → “fabricar productos”. **produzieren** Significado: **producir**, generar, fabricar (sobre todo a gran escala o en contextos técnicos). Separable: ❌ (no es separable) Perfekt: hat produziert Contexto: se usa principalmente para procesos industriales o en masa, también para medios (cine, música, energía). Es más formal y económico. Ejemplo: Die Fabrik produziert jeden Monat tausend Autos. (La fábrica produce mil autos cada mes). 💬 Frase común: Filme produzieren → “producir películas”.
460
erkältet sein
Definición: estar resfriado, tener un catarro. Palabra base: erkältet sein Tipo: expresión fija con el adjetivo “erkältet” + verbo “sein”. Perfekt: (normalmente se usa en presente: ich bin erkältet; en pasado: ich war erkältet). Contexto de uso: se usa para describir que alguien padece un resfriado común, con síntomas leves como tos, congestión o estornudos. Es una expresión cotidiana para hablar del estado de salud. 📌 Ejemplos: Ich bin erkältet und bleibe heute zu Hause. (Estoy resfriado y me quedaré en casa hoy). Sie war erkältet, deshalb konnte sie nicht kommen. (Ella estaba resfriada, por eso no pudo venir). 💬 Frase más común: Ich bin erkältet → “Estoy resfriado”.
461
beenden
Definición: terminar, finalizar algo (actividad, trabajo, proceso, reunión). Palabra base: beenden Tipo: verbo regular, no separable Perfekt: hat beendet Contexto de uso: se usa para indicar el fin de una acción, tarea o evento, tanto en contextos formales como informales. 📌 Ejemplos: Wir müssen das Meeting jetzt beenden. (Tenemos que terminar la reunión ahora). Er hat seine Ausbildung erfolgreich beendet. (Él finalizó su formación con éxito). 💬 Frase más común: eine Aufgabe beenden → “terminar una tarea”.
462
braten
Definición: freír, asar (en sartén, horno o parrilla). Tipo: verbo irregular, no separable Perfekt: hat gebraten Contexto: se usa al cocinar alimentos, especialmente carne o verduras. 📌 Ejemplos: Sie brät die Kartoffeln in der Pfanne. (Ella fríe las papas en la sartén). Der Koch hat das Fleisch perfekt gebraten. (El cocinero asó la carne perfectamente). 💬 Frase más común: Fleisch braten → “asar carne”.
463
die Kette
Definición: Cadena; también collar (joya). Plural: die Ketten Contexto de uso: Se usa para hablar de cadenas metálicas, collares o secuencias de elementos. Ejemplos: Ich trage gern eine goldene Kette. (Me gusta llevar un collar dorado.) Die Kette des Fahrrads muss geölt werden. (La cadena de la bicicleta necesita aceite.) Frase más común: eine Kette tragen (llevar un collar)
464
der Reisepass
der Reisepass significa el pasaporte en alemán. Palabra base: Reisepass Género y tipo: der, sustantivo masculino Plural: die Reisepässe Contexto de uso: se usa en viajes, trámites de migración, aeropuerto o identificación oficial Ejemplos: Ich habe meinen Reisepass am Flughafen vergessen. (Olvidé mi pasaporte en el aeropuerto.) Für das Visum brauchst du einen gültigen Reisepass. (Para la visa necesitas un pasaporte válido.)
465
die Abfahrt vs der Ausgang
**die Abfahrt** Significado: la salida, partida (de un vehículo: tren, bus, coche, etc.) Tipo: sustantivo femenino Plural: die Abfahrten Contexto: se usa en transporte (horarios de trenes, buses, viajes) Ejemplo: Die Abfahrt des Zuges ist um 9 Uhr. (La salida del tren es a las 9.) **der Ausgang** Significado: la salida (el lugar por donde se sale de un edificio, estación, cine, etc.) Tipo: sustantivo masculino Plural: die Ausgänge Contexto: se usa en espacios físicos o edificios (puertas de salida) Ejemplo: Der Ausgang ist auf der linken Seite. (La salida está a la izquierda.)
466
draußen vs außen
**draußen** Significado: “afuera, al aire libre” (opuesto a estar en un espacio cerrado). Tipo: adverbio. Contexto: se usa para indicar que alguien o algo está en el exterior, fuera de un edificio, en la calle o en la naturaleza. Ejemplo: Die Kinder spielen draußen im Garten. (Los niños juegan afuera en el jardín.) **außen** Significado: “en la parte exterior / por fuera” (descripción de una característica o localización). Tipo: adverbio. Contexto: se usa para describir que algo está en el lado exterior de un objeto, edificio o superficie. Ejemplo: Die Tür ist außen blau und innen weiß. (La puerta es azul por fuera y blanca por dentro.)
467
468
8 frases mas comunes con lassen
schneiden lassen → cortarse / que le corten (pelo, uñas) Ej.: Ich möchte mir die Haare schneiden lassen. = Quiero que me corten el pelo. reparieren lassen → mandar a reparar Ej.: Ich möchte mein Fahrrad reparieren lassen. = Quiero mandar a reparar mi bicicleta. liefern lassen → hacer que entreguen (a domicilio) Ej.: Kann ich die Lampe nach Hause liefern lassen? = ¿Puedo hacer que me entreguen la lámpara en casa? reinigen lassen → mandar a limpiar / tintorería Ej.: Ich muss meinen Anzug reinigen lassen. = Tengo que mandar a limpiar mi traje. kontrollieren lassen / prüfen lassen → mandar a revisar / comprobar Ej.: Ich möchte die Bremsen meines Autos kontrollieren lassen. = Quiero que revisen los frenos de mi coche. streichen lassen → mandar a pintar Ej.: Wir wollen das Wohnzimmer streichen lassen. = Queremos que pinten la sala. installieren lassen → mandar a instalar (aparato, sistema) Ej.: Wir möchten die neue Heizung noch dieses Jahr installieren lassen. = Queremos que instalen la calefacción nueva este año. umbauen lassen → mandar a reformar / remodelar Ej.: Wir möchten die Küche umbauen lassen. = Queremos que nos reformen la cocina.
469