Pour éviter:
Eh bien, il utilise les escaliers, évidemment, pour éviter les caméras de l’ascenseur.
Nun, er benutzt offensichtlich die Treppe, um die Kameras des Aufzugs zu vermeiden.
Well, he uses the stairs, obviously, to avoir the elevator’s cameras.
Gutt, hien benotzt d’Trap, selbstverständlech, fir d’Kamerae vum Lift ze vermeiden.
pour empêcher:
Il utilisait toutes ses forces/son énergie pour l’empêcher / pour empêcher cela.
Er setzte all seine Kraft ein, um dies zu verhindern.
He was using all of his strength to prevent it.
Hie huet all seng Kraaft benotzt, fir dat ze vermeiden.
pour garder (éloigner) :
Nous avions besoin de vous pour garder / éloigner les communistes.
Wir brauchten dich, um die Kommunisten fernzuhalten.
We needed you to keep the Communists out.
Mir hunn Iech gebraucht fir d’Kommunisten ewech-ze-halen / ewech-ze-bleiwen.
pour ne plus jamais:
Il est parti à l’étranger, pour ne plus (jamais) revenir.
Er ging ins Ausland, um nie wieder zurückzukehren.
He went abroad, never to return.
Hien ass an d’Ausland gaang, fir ni méi zréck ze goen / hannescht-ze-goen
+ zurückkehren | kehrte zurück, zurückgekehrt |
1. Lauschtert, verwiesselen / vertauschen net Aarbecht a Famill. 2. "Schummt Iech net" 3. Mamm, sidd net schockéiert. 4. Ech soen, Dir sollt net betount ginn.